Teknonymy and Geononymy (King 2006, K-K. Lee 1997)
(1) [Modified from K-K. Lee (1997: 27-28 and King (2006: 108)]
A: Hello. It is Sindang-dong (a district within a ward in Seoul) over there, is it not? B: Yes, whom are you looking for? A: Is Minsu's mother there? B: Yes, who is calling, please? A: It is Sinch’on here” (a district within another ward in Seoul) B: Tell Minsu’s mother that this is Susie's mother. She will know.
(2) Made up a phone conversation:
A: Hello. It is Sindang-dong (a district within a ward in Seoul) over there, is it not? B: Yes, that's right. So . . . A: Ah, this is Pusan here.
Is Minsu's Daddy home?B: Ah, how are you, Komo? Long time no hear.
Minsu's Daddy is not home now . . . He went to Sinch'on Komo's place.A: Is that right?
Are Minsu's Mom doing well?B: Well, I am always the same [in the way you know].
Komo and Komopu are well, aren't you?A: Our Daddy is on a business trip to Hongkong.
3. How many terns are there for people to refer to or address you?
Yu, Youngnan (1991):
ajumma 'an aunt'
ônni 'an older sister for a female'
haksaeng 'a student'
agassi 'a young unmarried female'
cip-saram/an-saram/anae 'house-person/inside person/wife
emi 'affectionate but downward term for mother
ômma/ômôni 'mother'
hyông-nim 'an older brother for a female'
Chi-Young's Mom
chesu-ssi 'a wife of younger brother'
cakûn ômma 'a little mother'
Mrs. Kim
samo-nim 'Master's wife'
sônsaeng-nim 'a teacher'
Yu Youngnan-ssi
sônbae(-nim) 'a senior'
yôsa "Lady . . .'
Youngnan