Teknonymy and Geononymy (King 2006, K-K. Lee 1997)

(1) [Modified from K-K. Lee (1997: 27-28 and King (2006: 108)]

A: Hello. It is Sindang-dong (a district within a ward in Seoul) over there, is   it not?
B: Yes, whom are you looking for?
A: Is Minsu's mother there?
B: Yes, who is calling, please?
A: It is Sinch’on here” (a district within another ward in Seoul)
B: Tell Minsu’s mother that this is Susie's mother. She will   know.

(2) Made up a phone conversation:

A: Hello. It is Sindang-dong (a district within a ward in Seoul) over there, is   it not?
B: Yes, that's right. So . . .
A: Ah, this is Pusan here.
Is Minsu's Daddy home?
B: Ah, how are you, Komo? Long time no hear.
Minsu's Daddy is not home now . . . He went to Sinch'on Komo's place.
A: Is that right?
Are Minsu's Mom doing well?
B: Well, I am always the same [in the way you know].
Komo and Komopu are well, aren't you?
A: Our Daddy is on a business trip to Hongkong.

3. How many terns are there for people to refer to or address you?

Yu, Youngnan (1991):

ajumma 'an aunt'

ônni 'an older sister for a female'

haksaeng 'a student'

agassi 'a young unmarried female'

cip-saram/an-saram/anae 'house-person/inside person/wife

emi 'affectionate but downward term for mother

ômma/ômôni 'mother'

hyông-nim 'an older brother for a female'

Chi-Young's Mom

chesu-ssi 'a wife of younger brother'

cakûn ômma 'a little mother'

Mrs. Kim

samo-nim 'Master's wife'

sônsaeng-nim 'a teacher'

Yu Youngnan-ssi

sônbae(-nim) 'a senior'

yôsa "Lady . . .'

Youngnan